政治
-
推进以人为核心的新型城镇化
to advance people-centered urbanization
-
完善科技创新体制机制
to improve institutions and mechanisms for technological innovation
-
优化国土空间布局,推进区域协调发展和新型城镇化
to optimize the use of territorial space and coordinate regional development and urbanization
-
举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象
to uphold socialism, rally public support, foster a new generation with sound values and ethics, develop Chinese culture, and build a positive image of China
-
铸牢中华民族共同体意识
to create a keen sense of identity of the Chinese nation
to heighten a sense of identity of the Chinese nation
to consolidate the sense of national identity
-
社会主义核心价值观
the core socialist values
-
统一战线
the united front
-
国家监察体制改革
reform of the national supervision system
-
推进国家治理体系和治理能力现代化
to modernize the state governance system and capacity
to modernize China's system and capacity for governance
-
深化党和国家机构改革
further reform of Party and state institutions
-
保持党同人民群众的血肉联系
to maintain the Party's close bond with the people
to maintain close ties with the people
-
人民主体地位
the principal position/status of the people
-
人民当家作主
the people's position/status as masters of the country
The people are the masters of the country.
-
以人民为中心的发展思想
the people-centered philosophy of development
-
不忘初心、牢记使命
to remain/stay true to the Party's original aspiration and founding mission
-
全心全意为人民服务的根本宗旨
the fundamental purpose of serving the people wholeheartedly
the principle of serving the people wholeheartedly
-
立党为公、执政为民
(the Party's commitment to) building itself for the public good and exercising power for the people
(the Party's commitment to) serving the public good and exercising power in the interests of the people
-
党的群众路线
our Party's mass line
-
社会主义民主政治
socialist democracy
-
解放思想、实事求是、与时俱进
to free our minds, seek truth from facts, and move forward with the times