- the final year for the 13th Five-Year Plan
- to emphasize the strategic importance of expanding domestic demand
-
把全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展作为远景目标提出来
to set a long-range goal of achieving more visible and substantial progress toward common prosperity for all - to implement the new theory of development in all fields and the entire process of China's national development
- to ensure the smooth flow of economic activities
- China has achieved great success in coordinating its Covid-19 response with economic and social development.
- bilateral, multilateral and regional mechanisms for cooperation in trade and investment
- to give full play to the radiating and driving role of special economic zones
- contact-free economy
- new business forms and models for trade in services
- high-level institutional support, high-quality product supply, and high-efficiency capital supply
- the development of industrial and commercial entrepreneurs
-
各国经济彼此依存,利益交融前所未有,以诚相待、普惠共享是根本之计。
In this age of economic globalization, countries share economic and other interests like never before. To treat each other with sincerity and pursue shared benefits holds the key to state-to-state relations in today's world. -
构建以国内大循环为主体、国际国内双循环相互促进的新发展格局
to foster a new double development dynamic, with the domestic economy and international engagement providing mutual reinforcement, and the former as the mainstay - to advance opening up, with institutional guarantees in the areas of management, standards, rules, and norms
- international financial asset trading platform
- A master plan has been drawn up for the Hainan Free Trade Port.
- mutually beneficial strategy of opening up
- to expand imports and outbound investment