民生

  • 保持基本民生服务不断档

    to ensure the availability of basic public services
  • ​民生稳,人心就稳,社会就稳。

    If people's lives are stable, they will feel at ease and society will be stable.
  • ​民生优先

    to prioritize people's wellbeing
  • ​乡村全面振兴

    comprehensive revitalization of rural areas
  • ​《中共中央、国务院关于抓好“三农”领域重点工作确保如期实现全面小康的意见》

    the Decisions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Increasing Efforts on Major Initiatives Concerning Agriculture, Rural Areas and Rural People to Ensure Achieving the Goal of Building a Moderately Prosperous Society in All Respects on Time
  • ​2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫

    By 2020 we would help all the rural population out of poverty as defined by the existing standard.
  • ​产业帮扶资金和扶贫小额信贷政策

    policies concerning industrial assistance funds and poverty alleviation microcredits
  • ​东西部扶贫协作、党政机关定点扶贫、军队和武警部队扶贫、社会力量参与扶贫

    We have strengthened collaboration between the eastern and western regions. We have reinforced the efforts of Party and government institutions directed toward designated regions, the role of the military and armed police forces, and the participation of social forces.
  • ​杜绝数字脱贫、虚假脱贫

    to firmly prevent misconduct such as manipulation and falsification of data
  • ​防止返贫监测和帮扶机制

    the monitoring of any trends indicating a return to poverty, and associated support measures
  • ​国务院扶贫开发领导小组

    The State Council Leading Group of Poverty Alleviation and Development
  • ​行业扶贫

    sector-specific programs
  • ​化解特殊贫困群体难题是打好脱贫攻坚战面临的最为突出的挑战。

    Resolving the problems of poor groups with special difficulties is the biggest challenge in the fight against poverty.
  • ​坚持以脱贫攻坚统揽贫困地区经济社会发展全局

    We have considered overall economic and social development in impoverished areas through poverty alleviation, and applied new development models.
  • ​建档立卡贫困人口

    households registered as living under the poverty line
  • ​接续推进全面脱贫与乡村振兴有效衔接

    to promote the effective connection between comprehensive poverty alleviation and rural revitalization
  • ​精准识别、精准脱贫

    accurate identification and targeted poverty alleviation
  • ​开发式扶贫方针

    development-oriented measures to fight against poverty
  • ​开展脱贫攻坚成效考核

    to carry out evaluation of performance on poverty alleviation
  • ​落实脱贫攻坚一把手负责制

    to assign top officials to take charge of poverty eradication affairs
  • ​旅游扶贫、光伏扶贫、电商扶贫

    poverty alleviation such as tourism, photovoltaic technology, and e-commerce programs
  • ​民营企业开展“万企帮万村”精准扶贫行动

    Over 10,000 private enterprises help more than 10,000 poverty-stricken villages accelerate the process of poverty alleviation.
  • ​贫困地区特色优势产业

    industries and businesses that leverage local strengths in poor areas
  • ​贫困革命老区“百县万村”帮扶行动

    Central enterprises help 10,000 designated poverty-stricken villages and 100 counties in poor old revolutionary bases out of poverty.
  • ​如期全面建成小康社会

    to finish building a moderately prosperous society in all respects within the set time frame
  • ​如期实现现行标准下农村贫困人口全部脱贫

    to end the poverty of all rural residents living below the current poverty line within the set time frame
  • ​提前10年实现《联合国2030年可持续发展议程》减贫目标

    to meet the poverty eradication target set out in the UN 2030 Agenda for Sustainable Development ten years ahead of schedule
  • ​脱贫攻坚决战决胜之年

    a year of decisive victory in the elimination of poverty
  • ​脱贫摘帽不是终点,而是新生活、新奋斗的起点。

    Getting rid of poverty is not the end, but the starting point of new life and new goals.
  • ​要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,推动减贫战略和工作体系平稳转型,统筹纳入乡村振兴战略,建立长短结合、标本兼治的体制机制。

    We need to base our plans on new problems, and smoothly transition from poverty reduction to rural revitalization. We should establish an institutional mechanism based on the present that considers the future and addresses both symptoms and root causes.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  


热点语汇

Trending Words