为党分忧、为国奉献、为民造福
to share the concerns of the Party, contribute to the country, and benefit the people我们用汗水浇灌收获,以实干笃定前行。
We sweated and we toiled as we pressed ahead with concrete efforts.习近平同志作为党中央的核心、全党的核心领航掌舵
with Xi Jinping at the core of the CPC Central Committee and the whole Party to steer this giant ship先进工作者
exemplary individuals新时代深化党的自我革命、推动全面从严治党向纵深发展
to expand the Party's internal revolution and firmly ensure strict self-governance in every aspect of the Party in the new era信仰之基更加牢固、精神之钙更加充足
to have firmer beliefs and greater inner motivation严密的组织体系
strict organizational system要牢牢把握斗争方向,团结一切可以团结的力量。
We must firmly maintain the direction of struggle and combine all forces that can be united.一个中国原则
the one-China principle以“关键少数”示范带动“绝大多数”。
The critical minority sets the example for the overwhelming majority.以案示警、以案明纪
to give a warning and strengthen discipline through reviewing cases以职工代表大会为基本形式的企事业单位民主管理制度
the democratic management system, with such features as the workers' representative conferences in companies and government institutions勇于担当、善于作为
to be responsible and be able to make a difference用党的科学理论武装全党
to arm the whole Party with its scientific theory增进民生福祉
to improve people's lives政府、工会、企业共同参与的协商协调机制
the consultation and coordination mechanism involving the government, labor unions, and enterprises知重负重、苦干实干、攻坚克难
to shoulder our responsibilities, work hard and overcome difficulties执政骨干队伍和人才队伍建设
to build a force of competent key officials and outstanding individuals《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》
The Recommendations of the Central Committee of the Communist Party of China for the 14th Five-Year Plan for Economic and Social Development and the Long-range Goals Through 2035中国共产党根基在人民、血脉在人民。
The people are the foundation and lifeblood of the Communist Party of China.中国共产党人依靠学习走到今天,也必然要依靠学习走向未来。
The Chinese Communists have achieved what they have today through study, and we must rely on study to move toward the future.中国最大的国情就是中国共产党的领导
We must bear in mind that the essential condition in China is the leadership of CPC.中华民族伟大复兴进入关键时期
China has reached a key moment for realizing national rejuvenation.中华民族伟大复兴绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。
The rejuvenation of the Chinese nation will not be achieved easily.重要战略机遇期
an important period of strategic opportunity for development准确识变、科学应变、主动求变
to remain sensitive to changes, respond to them with well-planned actions and be ready to adjust the approach when necessary宗旨意识
sense of mission《关于加强党的领导、为打赢疫情防控阻击战提供坚强政治保证的通知》
Notice on Strengthening Party Leadership to Provide Firm Political Guarantee for Winning the Battle Against Novel Coronavirus保持香港、澳门长期繁荣稳定
to maintain lasting prosperity and stability in Hong Kong and Macao保障人民生命安全
to protect people's lives热点语汇
Trending Words各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus服务贸易
trade in services