坚持“一国两制”,保持香港、澳门长期繁荣稳定,促进祖国和平统一
Upholding the principle of "one country, two systems" to maintain lasting prosperity and stability in Hong Kong and Macao and promote the peaceful reunification of China坚持改革创新、与时俱进,善于自我完善、自我发展,使社会始终充满生机活力
Implementing further reform and innovation, keeping pace with the times, and pursuing constant self-development, leading to a more vibrant and dynamic society坚持各民族一律平等,铸牢中华民族共同体意识,实现共同团结奋斗、共同繁荣发展
Upholding equality between all ethnic groups, fostering a strong sense of national identity, and working together for common prosperity坚持全国一盘棋,调动各方面积极性,集中力量办大事
Motivating all sectors, pooling all resources, and coordinating all our efforts to complete key national undertakings坚持人民当家作主,发展人民民主,密切联系群众,紧紧依靠人民推动国家发展
Respecting the people's status as masters of the country, promoting people's democracy, maintaining close ties with the people, and relying on the people to drive national development坚持党的集中统一领导,坚持党的科学理论,保持政治稳定,确保国家始终沿着社会主义方向前进
Upholding the CPC's centralized and unified leadership, maintaining its scientific theories, guaranteeing political stability, and ensuring the country follows the socialist path加强党对坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化的领导
Enhancing CPC leadership over the processes for upholding and improving socialism with Chinese characteristics and for modernizing the state governance system and capacity坚持和完善党和国家监督体系,强化对权力运行的制约和监督
Upholding and improving CPC and state supervision with strengthened discipline and scrutiny over the exercise of power坚持和完善共建共治共享的社会治理制度,保持社会稳定、维护国家安全
Upholding and improving social governance based on collaboration and broad participation, with the goal of benefiting all and ensuring social stability and national security坚持和完善中国特色社会主义行政体制,构建职责明确、依法行政的政府治理体系
Upholding and improving the administrative system under socialism with Chinese characteristics, in a structure that ensures clearly defined duties and responsibilities and law-based administration坚持和完善党的领导制度体系,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平
Upholding and improving the systems and institutions for CPC leadership, with enhanced capacity for the CPC to exercise power based on informed decisions, democratic process and the rule of law坚持和完善人民当家作主制度体系,发展社会主义民主政治
Upholding and improving the systems and institutions that ensure the people are masters of their own country, with continuous progress in socialist democracy坚持和完善“一国两制”制度体系,推进祖国和平统一
Upholding and improving "one country, two systems" to promote peaceful reunification of the Chinese nation热点语汇
Trending Words各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus服务贸易
trade in services