“互联网+”行动计划
Internet Plus Plan of Action网络强国战略
Strategy for building China into a cyberpower创新型国家
To make China a country of innovators创新驱动发展战略
The innovation-driven development strategy发挥经济体制改革的牵引作用
Economic structural reform – an engine of progress包容性增长
Inclusive growth国家大数据战略
The National Big Data Strategy中国制造2025
Made in China 2025“破、立、降”
To cut ineffective supply, foster new growth drivers, and reduce costs供给侧结构性改革
Supply-side structural reform稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期
To maintain stability in employment, financial operations, foreign trade, foreign investment, domestic investment, and market expectations中国经济新常态
The new normal of China’s economy经济发展新常态
A new normal for economic development健全宏观调控体系
To improve the macro regulatory system市场在资源配置中起决定性作用
The decisive role of the market in resource allocation高质量发展
Quality development / High-quality development建设现代化经济体系
To develop a modernized economy共享发展
Development for the benefit of all开放发展
Development for global progress绿色发展
Green development协调发展
Coordinated development创新发展
Innovation-driven development新发展理念
New vision for development / new concept for development减免小微企业贷款利息
to cut or cancel interest rates on loans to small and micro businesses减免企业社会保险费
to reduce or remit corporate social insurance premiums服务消费
consumption of services扶贫龙头企业、扶贫车间
enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation打击假冒伪劣
to crack down on fake and shoddy products春季农业生产
spring-season agricultural activities产销对接
to coordinate production and sales 热点语汇
实施积极应对人口老龄化国家战略
Implementing a state strategy in active response to population aging加快推动绿色低碳发展
Expediting green and low-carbon development促进国内国际双循环
Driving both the domestic and the global economy“十四五”时期经济社会发展主要目标
Priority goals for social and economic development during the 14th Five-year Plan period