西部大开发
to develop West Chinadevelopment of the western region自由贸易协定
free trade agreement海南自由贸易港
Hainan Free Trade Port扩大对外开放
to open wider to the outside world推动形成全面开放新格局
to make new ground in pursuing opening up on all fronts转方式、调结构、增动力
to change growth model, improve economic structure, and gather new growth momentum深化多双边合作
to continue multilateral and bilateral cooperation扩大市场开放
to open up the market开放创新的世界经济
an open world economy with innovation开放合作的世界经济
an open world economy through cooperation"十四五"时期
the 14th Five-Year Plan period完善财政转移支付制度
to improve the financial transfer payment system形成全国统一开放、竞争有序的商品和要素市场
to form a unified, open, competitive and orderly market for all commodities and production factors throughout the country加快推动绿色制造
to accelerate efforts for green manufacturing探索海峡两岸融合发展新路
to explore a new way of integrated development on both sides of the Taiwan Straits营造有利于创新创业创造的良好发展环境
to create a development environment conducive to innovation, startups, and entrepreneurship高速增长阶段转向高质量发展阶段
to transition from a phase of rapid growth to a stage of high-quality developmentto move from rapid growth to high-quality development稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险、保稳定
to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve people's wellbeing, guard against risks, and ensure stability保护走出去企业合法权益
to protect the legitimate rights and interests of enterprises operating overseas做好民营企业重大风险防范化解工作
to forestall and defuse major risks of private enterprises推动先进制造业和现代服务业融合发展
to boost the integrated development of advanced manufacturing and modernized services消除金融领域隐患
to defuse financial risks促进经济总体平稳发展
to promote the stable growth of the economy on the whole改进领导经济工作的方式方法
to improve the ways and methods of leading economic work粤港澳大湾区
Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area构建区域协调发展新机制
to establish new mechanisms on coordinated regional development to put in place new mechanisms for coordinated development across different regions自由贸易试验区、自由贸易港
pilot free trade zones and free trade ports外商投资准入前国民待遇
pre-establishment national treatment for foreign investment开放型经济新体制
the new system of open economy具有高度适应性、竞争力、普惠性的现代金融体系
a modern financial system that is adaptive, competitive, and inclusive 热点语汇
实施积极应对人口老龄化国家战略
Implementing a state strategy in active response to population aging加快推动绿色低碳发展
Expediting green and low-carbon development促进国内国际双循环
Driving both the domestic and the global economy“十四五”时期经济社会发展主要目标
Priority goals for social and economic development during the 14th Five-year Plan period