民生
-
保工资、保运转、保基本民生
to guarantee payment of salaries, normal operation of grassroots government, and the basic wellbeing of the peopleto give priorities to salary payment, smooth functioning of grassroots government, and the basic wellbeing of the people
-
问题联治、工作联动、平安联创
joint efforts in addressing problems, coordinating relevant initiatives, and maintaining social order
-
社会保持稳定和谐
to maintain stability and harmony in society
-
接诉即办
prompt handling of public complaints
-
城乡用地增减挂钩
to link newly added cropland quotas with the amount of land used for urban and rural construction
-
"证照分离"
a separation of operation permit and business license
-
坚决守住人民群众生命健康的防线
to resolutely safeguard the lives and health of the people
-
中国人民抗日战争胜利纪念日
the Victory Day of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression
-
"大班额"
oversized school classes
-
少数民族
ethnic minorities
-
携号转网
Mobile phone subscribers do not need to change their phone numbers when switching carriers.to switch carriers without changing cell phone numbers
-
总体国家安全观
A holistic approach to national security
-
小规模纳税人
small-scale taxpayers
-
平安中国
A safe and secure China
-
智慧社会
Smart society
-
共建共治共享的社会治理格局
A social governance model based on collaboration, participation, and common interests
-
健康中国战略
Healthy China initiative
-
没有贫困的人类命运共同体
A poverty-free global community of shared future
-
南南合作
South-South Cooperation
-
持续为基层减负
to constantly lower burdens at the community level