“真、实、亲、诚”理念
The principle of sincerity, real results, affinity, and good faith正确义利观
To uphold justice while pursuing shared interests周边命运共同体
A neighborhood community with a shared future中国—东盟命运共同体
China-ASEAN community with a shared future“亲、诚、惠、容”理念
To build relations with neighboring countries based on amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness新型国际关系
A new form of international relations和平发展道路
Peaceful development中国特色大国外交
Major-country diplomacy with distinctive Chinese features习近平外交思想
Xi Jinping thought on foreign affairs上海合作组织
Shanghai Cooperation Organization全球互联互通伙伴关系
a global partnership on connectivity人类命运共同体
a global community of shared futurea global community with a shared futurea community of shared future for humanitya community of shared future for mankind全球治理体系改革和建设
to reform and develop the global governance system向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助
to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic.疫情无国界,人间有真情
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.各国应该联手加大宏观政策对冲力度
Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.(向其他国家)提供抗疫物资
to offer supplies in support of the fight against the pandemic避免使某个国家或特定群体蒙受污名
to avoid stigmatizing a country or particular group采取最全面、最严格、最彻底的防控举措
to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战
to fight an all-out global war against COVID-19打造人类卫生健康共同体
to build a global community of health对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献
to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health分享病毒基因序列
to share the genetic sequence of the virus呼吁采取紧急的、积极的行动
to call for urgent and aggressive action及时同国际社会分享信息
timely sharing of information with the international community加强国家间政策协调
to enhance policy coordination between countries减免关税、取消壁垒、畅通贸易
to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade尽力阻止疫情跨境传播
to prevent the epidemic from spreading across borders; to minimize cross-border spread开展国际联防联控
to make a collective response for control and treatment at the international level凝聚起战胜疫情的强大合力
to form strong synergies to beat the pandemic热点语汇
Trending Words把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part服务贸易
trade in services