外交

  • ​磋商要相互尊重、平等互利

    Consultations should be based on mutual respect, equality, and mutual benefit.
  • ​"一带一路"专项贷款

    the Belt and Road multi-currency special lending
  • ​全球互联互通伙伴关系

    a global partnership on connectivity
  • ​加强政策对接,打造更紧密伙伴关系

    to strengthen policy coordination and build closer partnerships
  • ​推进互联互通,挖掘增长新动力

    to boost connectivity to explore new sources of growth
  • ​加大对最不发达国家支持力度

    to increase support to least developed countries
  • ​中国市场这么大,欢迎大家都来看看

    The Chinese market is such a big one that you should all come and see what it can offer.
  • 中国开放的大门只会越开越大

    China will only become more and more open.
  • ​人类命运共同体

    a global community of shared futurea global community with a shared futurea community of shared future for humanitya community of shared future for mankind
  • ​新型国际关系

    a new form of international relationsa new model of international relations
  • ​共商共建共享的全球治理观

    an approach to global governance based on extensive consultation, joint contribution, and shared benefits
  • 全球治理体系改革和建设

    to reform and develop the global governance system
  • 负责任大国

    a responsible major country
  • 各国应该联手加大宏观政策对冲力度

    Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.
  • (向其他国家)提供抗疫物资

    to offer supplies in support of the fight against the pandemic
  • 避免使某个国家或特定群体蒙受污名

    to avoid stigmatizing a country or particular group
  • 采取最全面、最严格、最彻底的防控举措

    to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures
  • 打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战

    to fight an all-out global war against COVID-19
  • 打造人类卫生健康共同体

    to build a global community of health
  • 对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献

    to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health
  • 分享病毒基因序列

    to share the genetic sequence of the virus
  • 呼吁采取紧急的、积极的行动

    to call for urgent and aggressive action
  • 及时同国际社会分享信息

    timely sharing of information with the international community
  • 加强国家间政策协调

    to enhance policy coordination between countries
  • 减免关税、取消壁垒、畅通贸易

    to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade
  • 尽力阻止疫情跨境传播

    to prevent the epidemic from spreading across borders; to minimize cross-border spread
  • 开展国际联防联控

    to make a collective response for control and treatment at the international level
  • 凝聚起战胜疫情的强大合力

    to form strong synergies to beat the pandemic
  • 区域公共卫生应急联络机制

    regional emergency liaison mechanisms
  • ​全球公共卫生安全

    global public health security
1  2  3  4  5  6  7  


热点语汇

Trending Words