外交

  • 中非全面战略合作伙伴关系

    China-Africa comprehensive strategic and cooperative partnership
  • 发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系

    China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination in the new era
  • 谱写中拉全面合作伙伴关系新篇章

    China-LATAM comprehensive cooperative partnership
  • 共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系

    China-EU partnership of peace, growth, reform and civilization
  • 中德全方位战略伙伴关系

    China-Germany all-round strategic partnership
  • 中国—中东欧国家合作

    Cooperation between China and central and eastern European countries
  • 中阿合作论坛

    China-Arab States Cooperation Forum
  • 中非合作论坛

    Forum on China-Africa Cooperation
  • 正确角色观

    The correct perspective on China’s role
  • 正确大局观

    The correct perspective on the overall situation
  • 正确历史观

    The correct historical perspective
  • 中拉命运共同体

    China-LATAM community with a shared future
  • 中非命运共同体

    China-Africa community with a shared future
  • “真、实、亲、诚”理念

    The principle of sincerity, real results, affinity, and good faith
  • 正确义利观

    To uphold justice while pursuing shared interests
  • 周边命运共同体

    A neighborhood community with a shared future
  • 中国—东盟命运共同体

    China-ASEAN community with a shared future
  • “亲、诚、惠、容”理念

    To build relations with neighboring countries based on amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness
  • 新型国际关系

    A new form of international relations
  • 和平发展道路

    Peaceful development
  • 中国特色大国外交

    Major-country diplomacy with distinctive Chinese features
  • 习近平外交思想

    Xi Jinping thought on foreign affairs
  • 向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助

    to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic.
  • 疫情无国界,人间有真情

    Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.
  • 各国应该联手加大宏观政策对冲力度

    Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.
  • (向其他国家)提供抗疫物资

    to offer supplies in support of the fight against the pandemic
  • 避免使某个国家或特定群体蒙受污名

    to avoid stigmatizing a country or particular group
  • 采取最全面、最严格、最彻底的防控举措

    to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures
  • 打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战

    to fight an all-out global war against COVID-19
  • 打造人类卫生健康共同体

    to build a global community of health
1  2  3  4  5  6  


热点语汇

Trending Words