中国重要时政术语英译报告(2019年度)
  • ​《中国农业产业发展报告2019》

    China Agricultural Development Report 2019
  • ​《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》

    Plan for Integrated Development of the Yangtze River Delta Region
  • ​《粤港澳大湾区发展规划纲要》

    Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
  • ​经济外交、人文交流成果丰硕

    rich fruits yielded through economic diplomacy as well as cultural and people-to-people exchanges
  • ​推动"非禁即入"普遍落实

    to promote across-the-board implementation of the policy of "entry unless on the list"
  • ​中欧投资协定谈判

    negotiations on a China-EU investment agreement
  • ​畅通国民经济循环

    to ensure unimpeded flows in the economy
  • ​提升产业链水平

    to upgrade industrial chains
  • ​金融风险

    financial risk
  • ​加快金融市场基础设施建设

    to speed up the construction of financial market infrastructure
  • ​稳步推进金融业关键信息基础设施国产化

    to steadily promote the localization of key information infrastructure in the financial industry
  • ​完善资本市场基础性制度

    to improve the basic systems of the capital market
  • ​增强微观主体活力

    to invigorate micro entities
  • ​巩固"三去一降一补"成果

    to consolidate the achievement through cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness
  • ​经济运行稳中有变、变中有忧

    The performance of the economy is punctuated by changes, some of which give cause for concern.
  • ​中日韩自由贸易协定谈判

    China-Japan-ROK free trade agreement negotiations
  • ​侵权惩罚性赔偿制度

    a punitive compensation mechanism for intellectual property infringement
  • ​提高行政效能规范服务市场

    to improve administrative efficiency and regulate the service market
  • 外资企业投诉机制

    a complaint mechanism for foreign-funded companies
  • ​数字基础设施建设

    digital infrastructure construction
  • ​数字经济和实体经济融合发展

    integrated development of digital economy and real economy
  • ​达成区域全面经济伙伴关系协定

    to push for a conclusion of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)
  • ​国际宏观经济政策协调机制

    international macroeconomic policy coordination mechanism
  • ​我们不刻意追求贸易顺差

    China does not seek trade surplus.
  • ​中国将着力营造尊重知识价值的营商环境

    China will spare no effort to foster a business environment that respects the value of knowledge.
  • ​做好珠澳合作开发横琴这篇文章

    to promote cooperation of Zhuhai and Macao in joint development of the Hengqin region
  • ​《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》

    Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement
  • ​《深化粤港澳合作 推进大湾区建设框架协议》

    Framework Agreement on Deepening Guangdong-Hong Kong-Macao Cooperation in the Development of the Greater Bay Area
  • ​补齐农村基础设施短板

    to improve rural infrastructure
  • ​推动东北全方位振兴

    to promote all-round revitalization of Northeast China
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  


热点语汇

Trending Words