中国重要时政术语英译报告(2019年度)
  • ​共商共建共享

    extensive consultation, joint contribution, and shared benefits
  • ​促进互学互鉴的人文交流

    to promote mutual learning through people-to-people exchanges
  • ​《巴黎协定》

    The Paris Agreement (on climate change)
  • ​多边贸易体制

    multilateral trading system
  • ​多边主义

    multilateralism
  • ​谋求开放创新的发展前景

    to pursue greater development prospects through openness and innovation
  • ​霸权主义和强权政治

    hegemonism and power politics
  • ​营造和平稳定的安全环境

    to foster a security environment of peace and stability
  • ​信任赤字

    deficit of trust
  • 发展赤字

    deficit of development
  • ​治理赤字

    deficit of governance
  • ​保护主义

    protectionism
  • 单边主义

    unilateralism
  • ​以联合国为核心的国际体系

    the UN-centered international system
  • ​任何挑战都挡不住中国前进的步伐

    No challenge will hold back China's development.
  • 中国在原则问题上决不让步

    China will not give ground on issues of principle.
  • ​磋商要相向而行、诚信为本

    Consultation involves working toward the same goal in good faith.
  • ​磋商要相互尊重、平等互利

    Consultations should be based on mutual respect, equality, and mutual benefit.
  • ​"一带一路"专项贷款

    the Belt and Road multi-currency special lending
  • ​全球互联互通伙伴关系

    a global partnership on connectivity
  • ​加强政策对接,打造更紧密伙伴关系

    to strengthen policy coordination and build closer partnerships
  • ​推进互联互通,挖掘增长新动力

    to boost connectivity to explore new sources of growth
  • ​加大对最不发达国家支持力度

    to increase support to least developed countries
  • ​中国市场这么大,欢迎大家都来看看

    The Chinese market is such a big one that you should all come and see what it can offer.
  • 中国开放的大门只会越开越大

    China will only become more and more open.
  • ​人类命运共同体

    a global community of shared futurea global community with a shared futurea community of shared future for humanitya community of shared future for mankind
  • ​新型国际关系

    a new form of international relationsa new model of international relations
  • ​共商共建共享的全球治理观

    an approach to global governance based on extensive consultation, joint contribution, and shared benefits
  • 全球治理体系改革和建设

    to reform and develop the global governance system
  • ​黄河流域构成我国重要的生态屏障

    The Yellow River basin constitutes an important ecological barrier in China.  
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  


热点语汇

Trending Words