易地搬迁脱贫
relocation of rural poor for poverty alleviation发展生产脱贫
to eliminate poverty through developing the local economy"五级书记"抓扶贫
CPC secretaries at five levels are all responsible for poverty alleviation.解决区域性整体贫困
to eliminate regional poverty"四个问题"("扶持谁、谁来扶、怎么扶、如何退")
four key issues in poverty alleviation – who needs help, who provides help, how to help, and how to be removed from the poverty list"扶真贫、真扶贫"
to help those in need and deliver genuine assistance摘帽不摘政策
to continue poverty alleviation policy support for counties that have been removed from the poverty list深化扶贫领域腐败和作风问题专项治理
to make greater efforts in the fight against corruption and misconduct in poverty alleviation发挥基层党组织带领群众脱贫致富的战斗堡垒作用
Local Party organizations should play a crucial role in leading the residents out of poverty and toward prosperity.对口帮扶,先富帮后富
paired-up assistance, and those who have become better-off help those still lagging behind建立解决相对贫困的长效机制
to establish long-term mechanisms for eradicating relative poverty努力做新时代的好战士
to be good soldiers of the new era军队建设发展"十三五"规划
the 13th Five-Year Plan for the development of the military强军战略
the strategy of strengthening the military军事政策制度改革
reform on military policies and institutions国防和军队改革
reform on national defense and the military军委主席负责制
the principle of ultimate responsibility resting with the chairman of the Central Military Commission坚持相互尊重,坚持合作共赢、开放包容理念,通过做大合作蛋糕逐渐消弭分歧
We should adhere to mutual respect, the concept of win-win cooperation, openness and inclusiveness, and gradually eliminate differences by baking a bigger cake of cooperation.历史发展、文明繁盛、人类进步,从来离不开思想引领
The development of history, the prosperity of civilization, and the progress of mankind can never be separated from the guidance of thought.我们要坚持创新驱动,打造富有活力的增长模式;坚持协同联动,打造开放共赢的合作模式;坚持公平包容,打造平衡普惠的发展模式
We should pursue a model of dynamic growth driven by innovation, a model of cooperation featuring coordination and connectivity, open and win-win, and a model of development based on fairness, inclusiveness, balance and benefits for all.摒弃冷战思维、零和博弈的旧思维,摒弃弱肉强食的丛林法则,以合作谋和平、以合作促安全,坚持以和平方式解决争端
We must discard Cold-War and zero-sum mentalities, reject the Law of the Jungle, seek peace and promote safety through cooperation, and insist on settling disputes through peaceful means.要坚持正确义利观,以义为先、义利兼顾,构建命运与共的全球伙伴关系
It is necessary to adhere to the correct concept of justice and interests, put righteousness first, uphold justice while pursuing shared interests, and build a global partnership that shares the common future.我们要把互尊互信挺在前头,把对话协商利用起来,坚持求同存异、聚同化异
We must put mutual respect and mutual trust in the first place, make good use of dialogue and consultation, and seek common ground while shelving and narrowing differences.坚持全球事务由各国人民商量着办,积极推进全球治理规则民主化
Upholding the principle that global affairs should be settled by the people of the world through consultation, and actively advancing the democratization of global governance rules.各国应该有以天下为己任的担当精神,积极做行动派、不做观望者
All countries should regard taking part in world affairs as their own duty and actively take actions rather than being onlookers.中德不是竞争者,更不是对手,以合作谋共赢是中德关系发展的主线
China and Germany are not competitors, let alone rivals. And seeking win-win results through cooperation is the major concern in developing China-Germany relations.携手合作、互利共赢才是解决各种全球性问题的唯一正确选择
Working together for mutual benefit and win-win results is the only correct choice to solve global problems of all kinds.既要畅通政府间合作的"主渠道",也要丰富民间交往的"涓涓细流"
We should not only smooth the "main channel" of inter-governmental cooperation but also enhance the "trickle" of non-governmental exchanges.要把中法关系发展好,政治互信是关键,务实合作是必由之路,国民感情是基础
To make the China-France relations strong, mutual political trust is the key, pragmatic cooperation is the inevitable route, and friendship between the two peoples is the foundation.知古可以鉴今,为了更好前行
By learning from history, we can draw lessons to guide today's actions and move forward to a better future.热点语汇
Trending Words把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part服务贸易
trade in services