今天的"一带一路"成为沿线国家共同描绘的"工笔画"
Today the Belt and Road Initiative has become a "meticulous painting" jointly done by countries along the routes.对一个国家的评价,不能只看面积,也要看文化的影响力和对人类文明发展的推动力
When we evaluate a country, we should not just look at its size, but we need to consider its cultural impacts and its impetus in advancing human civilization.中国改革开放已经走过40年历程,未来开放的大门将越开越大
China's reform and opening up have gone through the course of 40 years, and the door of opening up will be even wider in the future.我们应该保持定力,不随波逐流,坚持独立自主,坚持相互尊重
We should remain committed, stay true to our value, and adhere to independence and mutual respect.我们对于时间的理解,不是以十年、百年为计,而是以百年、千年为计
In our understanding, time cannot be measured in ten years or a hundred years, but in hundreds of years or thousands of years.中国和意大利分处古丝绸之路两端,开展"一带一路"合作天经地义
Located at both ends of the ancient Silk Road, it is perfectly natural for China and Italy to advance cooperation under the Belt and Road Initiative.第二届"一带一路"国际合作高峰论坛
The Second Belt and Road Forum for International Cooperation推动"一带一路"创新合作与民心相通
to promote innovation cooperation and people-to-people ties along the Belt and Road独立自主和对外开放相统一
integration of independence and opening up to the outside world历久弥坚金不换
to remain unshakable and becoming even firmer as time goes by, and being so valuable that we would not exchange it even for gold搬不走的好邻居、拆不散的真伙伴
a good neighbor who won't move away, and a true partner who can't be separated深化文明交流互鉴
to enhance exchanges and mutual learning between civilizations世界各国互利合作
the mutually beneficial cooperation of countries around the world亚太命运共同体
the Asia-Pacific community with a shared future中拉命运共同体
the China-LAC (Latin America and the Caribbean) community with a shared future中非命运共同体
the China-Africa community with a shared future独立自主的和平外交政策
the independent foreign policy of peace金砖国家新工业革命伙伴关系
the BRICS partnership on new industrial revolution金砖+
BRICS Plus推动全球经济治理体系变革
to push for reform of the global economic governance system新科技革命和产业变革方兴未艾
A burgeoning round of technological revolution and industrial transformation has taken place.谋求开放创新的发展前景
to pursue greater development prospects through openness and innovation新兴市场国家
emerging markets开放包容、互学互鉴
to stay open and inclusive and draw on each other's strengths展示和传播文明之美
for the best of Asian civilizations to spread and be better known in the world各国合力推进开放、包容、普惠、平衡、共赢的经济全球化
Countries will work together to promote economic globalization and make it more open, inclusive, balanced, and beneficial to all.开放融通的亚洲
an open and better-connected Asia共同繁荣的亚洲
common prosperity in Asia和平安宁的亚洲
peace and stability across Asia世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化
The world today is moving toward greater multi-polarity, economic globalization, and cultural diversity, and is becoming increasingly information-oriented.热点语汇
Trending Words把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part服务贸易
trade in services