文化
-
社会主义文化强国
a socialist cultural power
-
双一流
Double First-Class
-
顺应人民意愿、符合人民所思所盼
to focus on the concerns of the people and meet their expectations
-
缩小城乡公共文化服务差距
to narrow the gap between urban and rural public cultural services
-
推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展
to promote the creative evolution and innovative development of the best of traditional Chinese culture
-
以百姓心为心,始终与人民同呼吸、共命运、心连心
to put ourselves in the position of the people and always share the lot of the people, with our hearts closely linked together
-
优先发展教育事业
Priority should be given to education.
-
增加农村公共文化服务总量供给
the supply of a full range of rural public cultural services
-
中国精神、中国力量、中国担当
the Chinese spirit, strength and responsibility
-
中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利75周年
the 75th anniversary of victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War
-
中国特色社会主义学科体系
socialist academic disciplines with Chinese characteristics
-
众志成城抗疫情
unity in combating the epidemic
-
繁荣发展文化事业和文化产业,提高国家文化软实力
to develop cultural programs and industries and increase cultural soft power
-
健全现代文化产业体系
to build a sound system of modern cultural industries
-
社会文明程度得到新提高
greater civility in the public sphere
-
提升公共文化服务水平
to improve public cultural services
-
健全现代文化产业体系
Building a sound system of modern cultural industries
-
提升公共文化服务水平
Improving public cultural services
-
提高社会文明程度
Elevating civility in the public sphere
-
推进以人为核心的新型城镇化
Advancing people-centered urbanization