- 
                            
基层党组织和基层政权建设
                            to improve Party organizations and consolidate government at the primary level
                         
                        - 
                            
基层干部轻装上阵
                            to streamline the work of officials at the grassroots level
                         
                        - 
                            
基层减负年
                            the year to reduce burdens on community-level officials
                         
                        - 
                            
集中力量办大事、办难事、办急事
                            to bring together the resources needed to accomplish great, difficult and urgent tasks
                         
                        - 
                            
既抓思想引导又抓行为规范
                            to focus on both ideological guidance and improving conduct
                         
                        - 
                            
坚持底线思维,保持战略定力
                            to envisage worst-case scenarios and maintain strategic resolve
                         
                        - 
                            
坚持中国共产党的领导
                            to uphold the leadership of the Communist Party of China
                         
                        - 
                            
建设社会主义法治国家
                            to build a country of socialist rule of law
                         
                        - 
                            
决胜全面小康取得的决定性成就
                            China's decisive achievements in completing the building of a moderately prosperous society in all respects
                         
                        - 
                            
科学理论是我们推动工作、解决问题的“金钥匙”
                            The scientific theory is the "golden key" to conducting our activities and solving problems.
                         
                        - 
                            
劳动法律法规体系
                            the system of labor laws and regulations
                         
                        - 
                            
劳动模范
                            model workers
                         
                        - 
                            
劳动者合法权益
                            the legitimate rights and interests of workers
                         
                        - 
                            
理论创新每前进一步,理论武装就要跟进一步。
                            Every step forward in theoretical innovation must be followed in practice.
                         
                        - 
                            
历经沧桑而初心不改、饱经风霜而本色依旧。
                            What must be treasured most is maintaining one's original aspirations and utilizing one's good qualities in the face of any hardships encountered.
                         
                        - 
                            
马克思主义中国化最新成果
                            the latest achievement in adapting Marxism to the Chinese context
                         
                        - 
                            
目标导向、问题导向、结果导向
                            to focus on achieving goals, solving problems and securing good results
                         
                        - 
                            
脑子要特别清醒、眼睛要特别明亮、立场要特别坚定
                            to be particularly prudent, astute and maintain a firm stance
                         
                        - 
                            
强化理想信念和使命担当
                            to strengthen their beliefs and mission
                         
                        - 
                            
全面建成小康社会不是终点,而是新生活、新奋斗的起点
                            To finish building a moderately prosperous society in all respects is not the end, but the starting point of a new life and new goals.
                         
                        - 
                            
全面建设社会主义现代化强国
                            to make China a great modern socialist country in every dimension
                         
                        - 
                            
确立全面建设社会主义现代化国家在“四个全面”战略布局中的引领地位
                            to define building a modern socialist country in all respects as a key element of the Four-pronged Comprehensive Strategy
                         
                        - 
                            
人民有信心,国家才有未来,国家才有力量。
                            Only when the people have confidence can the country have a future and strength.
                         
                        - 
                            
深入基层、深入一线
                            to go right to the grassroots and the front line
                         
                        - 
                            
实现中华民族伟大复兴的中国梦
                            the Chinese Dream of national rejuvenation
                         
                        - 
                            
守初心、担使命,找差距、抓落实
                            to keep to the original aspiration, fulfill the mission, find weaknesses and take firm action
                         
                        - 
                            
守望相助的中华民族大家庭
                            a big Chinese family where all care for and help each other
                         
                        - 
                            
(提高)知信行合一能力
                            to better honor commitments, remain steadfast in belief, and take practical actions
                         
                        - 
                            
贴近基层实际、反映群众心声
                            to be close to the situation at the grassroots and reflect the aspirations of the people
                         
                        - 
                            
同党中央要求“对标”,拿党章党规“扫描”,用人民群众新期待“透视”
                            to see if one has properly followed the requirements of the CPC Central Committee, observed the Party Constitution and rules, and met the new expectations of the people