-
“不忘初心、牢记使命”主题教育
the campaign to raise the awareness of staying true to the original aspiration and upholding the founding mission of the Party
-
“两个一百年”历史交汇点
a new period in which the timeframes of the Two Centenary Goals converge
-
“一国两制”完全行得通、办得到、得人心。
The principle of "one country, two systems" is fully applicable, achievable, and popular.
-
2035年基本实现社会主义现代化的远景目标
the long-range prospect of basically realizing socialist modernization by 2035
-
2035年远景目标
long-range goals for 2035
-
安不忘危、存不忘亡、乐不忘忧
to be prepared for danger in times of peace, think of potential problems in times of calm, and consider the risk of adversity when enjoying security
-
把加强顶层设计和坚持问计于民统一起来
to strengthen top-level design, and at the same time ask the people for advice
-
把人民拥护不拥护、赞成不赞成、高兴不高兴、答应不答应作为衡量一切工作得失的根本标准。
We must ensure that the basic criterion in judging our work is whether we have the people's support, acceptance, satisfaction and approval.
-
百年大党
a major party with a 100-year history
-
补齐民生短板
to strengthen areas of weakness concerning people's wellbeing
-
产业工人队伍
industrial workers
-
初心和使命是我们走好新时代长征路的不竭动力。
Our original aspiration and mission are an inexhaustible source of motivation during our Long March of the new era.
-
初心如磐、使命在肩
to keep the original aspiration and founding mission in mind at all times
-
从群众中来、到群众中去
from the people and to the people
-
促进社会公平正义
to promote social fairness and justice
-
当今世界正经历百年未有之大变局
The world is undergoing momentous changes of a scale unseen in a century.
-
党的先进性和纯洁性
the Party's pioneering and wholesome nature
-
党的自我革命
the self-reform of the Party
-
党领导人民制定宪法和法律
The Constitution and laws are adopted by the people under the leadership of the Party.
-
党是我们各项事业的领导核心
The Party is the core leadership in all our undertakings.
-
对照检查、检视剖析、反躬自省
to engage in self-examination and reflection
-
多元一体、交织交融的融洽民族关系
harmonious relationships between 56 diverse, interlinked ethnic groups
-
防控工作取得的成效,再次彰显了中国共产党领导和中国特色社会主义制度的显著优势。
The success of prevention and control once again demonstrates the remarkable strengths of the leadership of the Communist Party of China and the socialist system with Chinese characteristics.
-
防止重“形”不重“效”
We should stop emphasizing pointless "form" rather than "efficiency".
-
富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国
a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, civilized, harmonious and beautiful
-
敢字为先、干字当头
to be courageous and pragmatic
-
高素质劳动大军
a high-caliber workforce
-
各级党委和政府必须坚决服从党中央统一指挥、统一协调、统一调度,做到令行禁止。
Party committees and governments at all levels must follow the unified CPC Central Committee's commands, coordination, and arrangements, and ensure all orders and prohibitions are carried without fail.
-
公正用权、依法用权、廉洁用权
The power is exercised in a fair, law-based and clean manner.
-
国家荣誉称号奖章
the Medal of the Highest Honor of the Country