政治
POLITICS经济
ECONOMY法治
THE RULE OF LAW文化
CULTURE医疗
MEDICAL CARE外交
DIPLOMACY民生
PEOPLE'S LIVELIHOOD生态
ECOLOGY2021-12-10 | 重要概念范畴表述外译发布平台
12月4日,国务院新闻办公室发表《中国的民主》白皮书。该书全面总结中国的民主发展取得的显著成就,深入阐释全过程人民民主的价值理念、制度程序、参与实践和世界意义。当代中国与世界研究院、中国翻译研究院梳理了致辞中的重要概念表述和特色用语,选摘审定英文表达,形成汉英对照,供业界及相关人员参考使用。
一、中国共产党领导人民实现全过程人民民主
I. Whole-Process People's Democracy Under CPC Leadership
1.中国人民的民主自信更加坚定,中国的民主之路越走越宽广。
The Chinese people have greater confidence in China's democracy, and can now look forward to a bright future.
2.全过程人民民主,是中国共产党团结带领人民追求民主、发展民主、实现民主的伟大创造,是党不断推进中国民主理论创新、制度创新、实践创新的经验结晶。
Whole-process people's democracy is a creation of the CPC in leading the people to pursue, develop and realize democracy, embodying the Party's innovation in advancing China's democratic theories, systems and practices.
3.中国共产党的奋斗史,是团结带领人民探索、形成、发展全过程人民民主的奋斗史。
The Party's history of struggle is a course of rallying the people and leading them to explore, establish and develop whole-process people's democracy.
4.全过程人民民主,是近代以来党团结带领人民长期奋斗历史逻辑、理论逻辑、实践逻辑的必然结果,是坚持党的本质属性、践行党的根本宗旨的必然要求。
Whole-process people's democracy is a logical outcome of history, theory and practice based on the strenuous efforts of the people under the leadership of the Party. It is a requisite for maintaining the very nature of the Party and fulfilling its fundamental purpose.
5.全过程人民民主,充分彰显社会主义国家性质,充分彰显人民主体地位,使人民意志得到更好体现、人民权益得到更好保障、人民创造活力进一步激发。
Whole-process people's democracy, giving full expression to the socialist nature of the state and the people's principal position, serves to better represent the people's will, protect their rights and fully unleash their potential to create.
6.全过程人民民主,形成和发展于党领导人民争取民族独立、人民解放和实现国家富强、人民幸福的不懈奋斗,扎根在广袤的中华大地,吸吮着中华民族漫长奋斗积累的文化养分,学习借鉴人类文明优秀成果,符合中国国情,得到人民衷心拥护,具有深厚现实基础和广阔发展前景。
Whole-process people's democracy has formed and developed in a nationwide effort, led by the CPC, to strive for national independence, the country's prosperity, and the people's liberation and wellbeing. It is rooted in this vast land, nourished by the culture and traditions of the Chinese civilization, and draws on the achievements of human civilization. Suited to the conditions in China and embraced by the people, it has solid foundations and a bright future.
7.全过程人民民主,具有完整的制度程序和完整的参与实践,使选举民主和协商民主这两种重要民主形式更好结合起来,构建起覆盖960多万平方公里土地、14亿多人民、56个民族的民主体系,实现了最广大人民的广泛持续参与。
Whole-process people's democracy is a complete system with supporting mechanisms and procedures, and has been fully tested through wide participation. It integrates two major democratic models–electoral democracy and consultative democracy. It operates a democratic system covering a population of more than 1.4 billion from 56 ethnic groups of a vast country, making possible the wide and sustained participation of all its people.
8.全过程人民民主,既有鲜明的中国特色,也体现全人类共同价值,为丰富和发展人类政治文明贡献了中国智慧、中国方案。
Whole-process people's democracy has distinctive Chinese characteristics; it also exemplifies common values and contributes China's ideas and solutions to the political progress of humanity.
9.中国共产党的领导,是中国发展全过程人民民主的根本保证。
CPC leadership is the fundamental guarantee for whole-process people's democracy.