《习近平谈治国理政》重要概念汉英对照:建党百年专题

中国特色社会主义伟大事业

2021-05-21 | 重要概念范畴表述外译发布平台

中国特色社会主义伟大事业

the great cause of Chinese socialism

例句:在新时代的征程上,全党同志一定要适应新时代中国特色社会主义的发展要求,提高战略思维、创新思维、辩证思维、法治思维、底线思维能力,增强工作的原则性、系统性、预见性、创造性,更好把握国内外形势发展变化,更好贯彻党的理论和路线方针政策,更好贯彻党的十九大确定的大政方针、发展战略、政策措施,更好推进中国特色社会主义伟大事业和党的建设新的伟大工程,团结带领全国各族人民奋力谱写全面建成小康社会、全面建设社会主义现代化国家新篇章。

——摘自习近平在中共十九届一中全会上的讲话,2017年10月25日

译文:On this new journey, all our Party members must keep abreast with the new requirements of the new era, improve our capacity for strategic, innovative and dialectical thinking, bear in mind the rule of law and our principles, take a holistic, forward-looking and innovative approach to work, and better understand the changing domestic and international situation. We must put into practice the Party's theories, guidelines, principles and policies – especially the guidelines, development strategies and policy measures established at the 19th CPC National Congress, promote the great cause of Chinese socialism and the great project of strengthening the Party, and unite all the Chinese people and lead them to strive for a moderately prosperous society and a modern socialist country in all respects. 

– from the speech at the First Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, October 25, 2017

中英对照新增语汇