《习近平谈治国理政》重要概念汉英对照:建党百年专题

党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一

2021-05-21 | 重要概念范畴表述外译发布平台

党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一

(to ensure that) the Party's leadership, the people's position as masters of the country, and law-based governance form an indivisible whole

例句:积极发展社会主义民主政治,推进全面依法治国,党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一的制度建设全面加强,党的领导体制机制不断完善,社会主义民主不断发展,党内民主更加广泛,社会主义协商民主全面展开,爱国统一战线巩固发展,民族宗教工作创新推进。

——摘自习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告,2017年10月18日

译文:We have actively developed socialist democracy and advanced law-based governance. We have stepped up institution building across the board to ensure that the Party's leadership, the people's position as masters of the country, and law-based governance form an indivisible whole; and we have continuously improved the institutions and mechanisms by which the Party exercises leadership. Steady progress has been made in enhancing socialist democracy; intra-Party democracy has been expanded, and socialist consultative democracy is flourishing. The patriotic united front has been consolidated and developed, and new approaches have been adopted for work related to ethnic and religious affairs. 

– from the Report to the 19th National Congress of the Communist Party of China, October 18, 2017

中英对照新增语汇