抗击新冠肺炎疫情对照词汇

抗击新冠肺炎疫情中法对照词汇

2020-09-25 | 重要概念范畴表述外译发布平台

一、理念举措

理念信心

1.白衣执甲、逆行出征  

Sans se soucier de leur propre sécurité, le personnel médical et soignant s'est dirigé vers la ligne de front contre le virus.

2.不获全胜决不轻言成功。

Nous ne nous vanterons pas de notre succès tant que nous n'aurons pas remporté la victoire finale sur la COVID-19.

3.沧海横流,方显英雄本色。

C’est dans les moments difficiles que l’on voit qui sont des vrais héros. 

4.打好武汉保卫战

remporter la bataille de défense de Wuhan contre la COVID-19

5.公共卫生安全是人类面临的共同挑战。

La sécurité de la santé publique est un défi commun pour l’humanité. 

6.坚持全国一盘棋

assurer une réponse nationale coordonnée

7.坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策

raffermir la confiance, rester solidaires, adopter une démarche scientifique et prendre des mesures ciblées

8.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战

être déterminé à mener à la victoire de la bataille populaire et globale pour la prévention et le contrôle de la COVID-19

9.紧紧扭住城乡社区防控和患者救治两个关键

se concentrer sur les deux clés : enrayer la propagation au niveau communautaire et faire en sorte que tous les patients soient pris en charge

10.尽最大可能控制疫情波及范围

faire tous les efforts possibles pour freiner la propagation de l’épidémie

11.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实

mettre en œuvre des mesures scientifiques, légales et ciblées dans le cadre de la prévention et du contrôle de l'épidémie

12.科学战“疫” 

lutter contre l’épidémie d’une manière scientifique 

13.生命安全和生物安全领域的重大科技成果是国之重器。

Les grandes réalisations scientifiques et technologiques dans les domaines de la sécurité physique et biologique sont d’une importance fondamentale de notre pays. 

14.生命重于泰山。

Sauver des vies est d'une importance primordiale.

15.闻令即动、勇挑重担 

répondre sans délai aux appels et assumer de grandes responsabilités

16.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜

Si Wuhan gagne, la province du Hubei gagnera. Si la province du Hubei gagne, l’ensemble du pays gagnera. 

17.向疫情全面宣战

déclarer une guerre totale contre l'épidémie

18.形势积极向好

La conjoncture connaît des changements positifs.

19.疫情就是命令,防控就是责任。

La lutte contre l'épidémie, un ordre impératif à exécuter; la prévention et le contrôle de l'épidémie, un devoir absolu à remplir. 

20.疫情可防、可控、可治

une épidémie que l'on peut prévenir, contrôler et soigner 

21.战胜疫情

vaincre l’épidémie ; remporter la bataille contre l’épidémie  

22.这是一次危机,也是一次大考。

C’est une crise, mais aussi un test majeur. 

23.中国力量、中国精神、中国效率 

La force de la Chine, l’esprit de la Chine, l’efficacité de la Chine

法规条例

24.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》 

Plan de travail sur l'assistance psychologique pour les personnes affectées par la COVID-19

25.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》

Protocole de diagnostic et de soins pour la COVID-19

26.《中华人民共和国传染病防治法》

Loi de la République populaire de Chine sur la prévention et le traitement des maladies infectieuses

27.国际卫生条例 

Règlement sanitaire international (RSI)

28.生物安全法 

Loi sur la biosécurité 

具体措施

29.(公共场所)消毒、通风以及体温检测 

la désinfection, l’aération et le contrôle de la température corporelle (dans les lieux publics)

30.“一人一方案”“一人一团队”

une équipe dédiée et un plan de traitement personnalisé pour chaque patient

31.安全距离 

distance de sécurité

32.把问题解决在萌芽之时、成灾之前

éliminer les risques à la source et résoudre les problèmes dès leur apparition

33.把握好防疫管控的度

La modération est de rigueur dans la prévention et le contrôle de l'épidémie.

34.保持社交距离

garder la distanciation social 

35.保障医疗防护物资供应

assurer la fourniture du matériel de protection médicale

36.避免去人多的地方 

éviter les foules 

37.不漏一户、不漏一人

ne laisser personne sans contrôle

38.不麻痹、不厌战、不松劲 

rester vigilants et ne jamais relâcher nos efforts

39.差异化精准防控策略 

stratégies précises et différenciées de prévention et de contrôle de l’épidémie 

40.产教融合 

associer l’enseignement à la pratique d’activités productives 

41.产业扶贫 

lutte contre la pauvreté par le développement des affaires

42.驰援武汉

courir au secours de Wuhan

43.出入境防疫 

prévention des épidémies aux frontières

44.打破传播链

briser les chaînes de transmission

45.戴口罩 

porter un masque 

46.第一入境点

le premier point d'entrée

47.杜绝瞒报漏报

prévenir la dissimulation et l’omission de la déclaration d’infections 

48.对紧要关头当“逃兵”的干部要就地免职

destituer directement les fonctionnaires qui abandonnent la ligne de front à des moments critiques

49.对抗疫医务人员保护、关心、爱护

apporter une protection et des soins aux travailleurs médicaux qui luttent contre l'épidémie

50.对口支援

soutien ciblé ; soutien mutuel entre les unités correspondantes

51.遏制疫情蔓延 

enrayer/contenir la propagation de l’épidémie

52.发挥医疗救助资金的兜底保障作用

utiliser au mieux le fonds d'assistance médicale pour garantir le paiement à temps des factures médicales (des patients COVID-19)

53.防控力量向社区下沉

recentrer les efforts aux communautés pour la prévention et le contrôle de la COVID-19

54.防控资源和力量下沉

recentrer les ressources matérielles et humaines jusqu'au niveau communautaire

55.防止大规模社区传播

prévenir la propagation répandue du coronavirus dans les communautés »

56.防止信息恐慌

prévenir les « infodémies »

57.分区分级精准防控 

une approche ciblée à plusieurs niveaux, différenciée selon les régions, pour la prévention et le contrôle de l’épidémie 

58.分区严格隔离 

isolement strict par zone 

59.公开、透明、负责任态度

d'une manière ouverte, transparente et responsable

60.构筑群防群治的严密防线

établir des lignes de défense rigoureuses en matière de prévention et de contrôle de masse dans l'ensemble de la société

61.关闭景点 

fermer des lieux touristiques

62.广泛普及疫情防控知识

vulgariser les informations de la prévention et du contrôle de l’épidémie

63.规范和完善信息发布机制

normaliser et améliorer le système de publication des informations 

64.国家公共卫生应急管理体系

système national de gestion des urgences de santé publique

65.国家生物安全风险防控和治理体系建设

développer un système national de contrôle et de gestion des risques de biosécurité

66.国家疫苗储备制度 

système national de réserve de vaccins

67.国务院联防联控机制 

Mécanisme interministériel du Conseil des Affaires d’État pour la prévention et le contrôle de l’épidémie 

68.缓解用工荒 

soulager le problème de la pénurie de main-d'œuvre   

69.机场处置专区 

zone de traitement des passagers venant de l’étranger à l'arrivée à l'aéroport

70.及时回应社会关切

répondre sans délai aux préoccupations du public

71.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治

le principe de concentration concernant les patients/malades et leurs prises en charge pour le traitement ainsi que sur la synergie des spécialistes mobilisés et l'intégration des ressources mises en œuvre

72.加强领导能力、应对能力、组织动员能力、贯彻执行能力

renforcer la capacité de diriger, de répondre, de mobiliser et d'exécuter les ordres

73.减少外出 

réduire les activités à l’extérieur 

74.健康筛查

dépistage de santé

75.健康申报表 

formulaire de déclaration de santé

76.接触者追踪 

recherche des contacts 

77.解除医学观察 

lever l’observation médicale 

78.禁止密集聚会

interdire les rassemblements de masse

79.举国机制

mécanisme national

80.开足马力(满负荷生产)

tourner à plein régime

81.控制传染源、切断传播途径 

contrôler les sources de contamination et bloquer les modes de transmission

82.控制人口流动 

contrôler les flux de population 

83.两周观察期 

période d'observation de deux semaines

84.旅行限制 

restrictions de voyage

85.密切跟踪、及时分析、迅速行动 

suivre de près l’épidémie en analysant les informations en temps voulu, afin d’agir rapidement 

86.内防扩散、外防输出 

empêcher le coronavirus de se propager dans la ville/région ou au-delà

87.启动重大突发公共卫生事件一级响应 

déclencher le dispositif de réponse de niveau I aux urgences majeures de santé publique 

88.强化公共卫生法治保障

renforcer le cadre juridique de la santé publique

89.勤洗手/仔细洗手 

se laver les mains fréquemment/soigneusement

90.取消大型集会

annuler les rassemblements de masse

91.群防群控

renforcer les efforts déployés à l'échelle de la société pour contenir l'épidémie

92.入户检测 

tests en porte-à-porte

93.入境航班将分流至指定机场

rediriger les vols à l'arrivée vers les aéroports désignés

94.入境口岸 

point d'entrée

95.入境人员闭环管理

gestion en boucle fermée des passagers entrants 

96.社区疫情防控

la prévention et le contrôle de l'épidémie au niveau communautaire

97.实行封闭式管控 

appliquer des mesures de gestion de confinement 

98.适时下调响应级别并实行动态调整

déclasser le niveau de réponse d'urgence en temps utile et procéder à des ajustements dynamiques

99.室内空气流通

ventilation intérieure

100.提高救治水平

améliorer la qualité des traitements médicaux

101.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率 

améliorer les taux d'admission et de guérison et réduire les taux d'infection et de mortalité

102.调减市内公交

réduire la fréquence des services de bus urbains

103.调整应急响应等级

ajuster le niveau de réponse d'urgence

104.停运长途汽车 

suspendre le service d’autocar de ligne régulière  

105.统筹安排轮休

coordonner pour arranger le travail en rotation 

106.统一的应急物资保障体系

système unifié d'approvisionnement du matériel d'urgence

107.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策

mettre l’accent sur l’essentiel, procéder à une planification d’ensemble, donner des orientations sectorielles, appliquer des politiques ciblées à différents domaines

108.推进疫情防控的好经验好做法

promouvoir les meilleures pratiques en matière de prévention et de contrôle de l’épidémie dans tout le pays

109.外地滞留在鄂人员安全有序返乡 

Les personnes bloquées dans la province du Hubei rentrent chez elles de manière sûre et ordonnée.

110.外防输入、内防反弹

empêcher le coronavirus de revenir dans le pays en provoquant une nouvelle épidémie

111.外防输入、内防扩散

empêcher le coronavirus de revenir et de se propager dans la ville/région

112.网格化管理 

gestion numérique de quadrillage pour les communautés

113.卫生检疫

contrôle sanitaire 

114.污染集中处理 

traitement centralisé des déchets médicaux

115.污水处理 

traitement des eaux usées

116.消毒 

désinfection 

117.消费扶贫 

assistance aux régions pauvres par la consommation de produits et de services provenant de ces régions 

118.延迟开学

reporter la rentrée scolaire

119.延长春节假期 

prolonger le congé du Nouvel An chinois

120.严控境外疫情输入 

contrôle strict de l’importation des cas de l’étranger 

121.药品集中采购 

centraliser l’achat de médicaments 

122.医防结合

combiner le traitement et la prévention 

123.医疗废物处置能力 

capacité à traiter les déchets médicaux

124.医疗废物日产日清 

veiller à ce que les déchets médicaux soient traités dans les 24 heures 

125.医疗垃圾处理 

traitement des déchets médicaux

126.医务人员科学防护和培训

la prévention scientifique et la formation pertinente du personnel soignant

127.医学排查

dépistage médical

128.医学巡查

inspection médicale

129.疫情防控 

la prévention et le contrôle de l’épidémie 

130.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台 

centre national de coordination des principales fournitures médicales antiépidémiques

131.疫情防控预警预测机制 

mécanisme d'alerte précoce pour la prévention et le contrôle de l'épidémie

132.疫情监测

surveillance de l’épidémie 

133.疫情信息发布依法做到公开、透明、及时、准确

La publication d'informations sur l'épidémie doit être ouverte, transparente, opportune et exacte, comme le prescrit la loi.

134.应收尽收

Tous les patients suspects et confirmés doivent être admis à l’hôpital. 

135.应治尽治 

Tous les patients confirmés doivent être pris en charge. 

136.有效地填补供需缺口 

combler efficacement l'écart entre l'offre et la demande   

137.预防措施 

mesures de prévention

138.在斗争一线考察识别干部

mettre les fonctionnaires à l'épreuve sur la ligne de front

139.暂时隔离区域 

zone d’isolement temporaire 

140.暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可证入境 

suspendre temporairement l'entrée en Chine des ressortissants étrangers munis d'un visa ou d'un permis de résidence valide

141.暂停海外团队旅行 

suspendre les voyages en groupe à l’étranger 

142.早发现、早报告、早诊断、早隔离、早治疗

la précocité du dépistage, du signalement, du diagnostic, de l’isolement et du traitement

143.增强收治能力

renforcer l'admission et le traitement des patients 

144.掌握情况,不漏一人 

avoir une parfaite connaissance de la situation (de la communauté) et ne laisser personne sans contrôle

145.重大疫情防控体制机制

mécanisme de prévention et de contrôle des épidémies majeures

146.重点防控部位人员的物资保障

veiller à ce que les fournitures essentielles puissent être rapidement distribuées au personnel occupant des postes clés dans la lutte contre l’épidémie 

147.注意下水道的通畅 

veiller à ce que les égouts ne soient pas bouchés

148.自觉接受医学观察

respecter la mise en observation médicale 

149.自我隔离 

s’auto-confiner 

150.做好返程人员疫情防控

prendre des mesures pour aider les personnes qui rentrent des régions infectées afin de prévenir toute propagation éventuelle du coronavirus

151.做好工伤认定和待遇保障

identifier et faciliter l'indemnisation des infections liées au travail

152.做好重点地区疫情防控

renforcer la prévention et le contrôle de l'épidémie dans les régions clés

二、社会民生

社会治理

153.把被抑制、被冻结的消费释放出来 

stimuler la consommation réprimée par l'épidémie  

154.保持基本民生服务不断档

assurer la disponibilité des services publics de base

155.保障全国生活必需品市场总体稳定

maintenir un équilibre global sur le marché des produits de première nécessité

156.财政贴息

bonification d'intérêt

157.产销对接

coordonner la production et la vente

158.出行轨迹 

traçage numérique des déplacements 

159.春耕备耕

l'agriculture au printemps et la préparation 

160.春季农业生产

les activités agricoles du printemps

161.春节返乡高峰 

ruée du festival du printemps pour rentrer à la ville natale  

162.错峰上下班

travailler en horaires décalés 

163.打击假冒伪劣

lutter contre la fabrication et l’écoulement de produits de mauvaise qualité ou contrefaits

164.打通人流、物流堵点

fluidifier les canaux de voyage et de logistique  

165.“点对点、一站式”直达运输服务

les services de transport de point à point

166.多渠道灵活就业

l'emploi flexible au moyen de multiples canaux

167.多种方式扩大产能和增加产量

développer les capacités et augmenter la production de diverses manières

168.返岗证明 

certificat de santé pour le retour à l'emploi/au travail   

169.放开货运物流限制 

lever les interdictions de transport de marchandises

170.分餐制 

modèle de plats individuels 

171.封城 

confinement d’une ville 

172.扶贫龙头企业、扶贫车间

des entreprises et des ateliers qui emploient des travailleurs locaux et jouent un rôle majeur dans la lutte contre la pauvreté

173.服务消费 

consommation de services

174.复工人员专列 

train spécial pour le retour des travailleurs migrants 

175.高度重视公共利益

attacher une grande importance à l’intérêt général 

176.高校学生毕业、招聘、考录

l'obtention du diplôme, le recrutement et le placement des étudiants

177.个人行程证明 

attestation de déplacement et de voyage  

178.公筷公勺 

baguettes et cuillères pour servir (pour un repas en commun)

179.共享员工 

partage d’employés  

180.候餐区 

zone d’attente  

181.缓缴税款

délai de paiement des impôts

182.恢复生产生活秩序

rétablir l’ordre de la vie et de la production  

183.激发正能量

stimuler l’énergie positive 

184.减负、稳岗、扩就业并举

prendre des mesures à plusieurs niveaux, notamment en réduisant les charges des entreprises, en stabilisant les postes d’emploi et en créant davantage d'emplois

185.减免企业社会保险费 

réduire ou annuler les primes d'assurance sociale payées par les entreprises

186.减免小微企业贷款利息

réduire ou annuler les taux d'intérêt des prêts aux petites et microentreprises

187.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费

réduire ou annuler les cotisations obligatoires à payer par les employeurs pour les assurances vieillesse, chômage et accidents de travail de leurs employés   

188.简化通关手续

simplifier les procédures de dédouanement

189.建立健全防止返贫机制

établir un mécanisme solide pour prévenir toute retombée dans la pauvreté

190.健康码 

code de santé 

191.健康申报 

déclaration de santé   

192.将疫情对经济社会发展的影响降到最低

minimiser l'impact de l’épidémie sur le développement social et économique

193.阶段性、有针对性的减税降费政策

politique de la réduction des impôts et des droits divers progressive et ciblée 

194.结账区 

caisse 

195.解决好贫困地区农畜产品卖难问题

aider les agriculteurs des régions pauvres à résoudre les difficultés qu'ils rencontrent pour vendre leurs produits et leur bétail

196.解决好生活必需品供应的“最后一公里”问题

assurer la livraison des produits de première nécessité jusqu'au « dernier kilomètre »

197.紧平衡 

en équilibre fragile

198.禁止面对面就餐 

Les convives ne sont pas autorisés à s'asseoir face à face.

199.精准对接劳务输出地和输入地

relier avec précision les deux parties du transfert de main-d'œuvre    

200.就业优先政策

politique prioritaire de promotion de l'emploi

201.居家办公

travail à domicile 

202.客座率 

facteur de charge (de passagers)  

203.口罩预约 

réservation de l’achat de masques 

204.扩大地方政府专项债券发行规模

augmenter l'émission de bons du Trésor spéciaux par les collectivités locales

205.两年户口和档案托管 

Les universités conserveront les dossiers d'état civil et les dossiers personnels des nouveaux diplômés pendant deux ans jusqu'à ce qu'ils trouvent du travail.

206.灵活复工

reprise du travail de manière souple 

207.绿码 

code vert  

208.绿色通道 

passage vert 

209.“米袋子”省长责任制和“菜篮子”市长负责制

le « panier de la ménagère » et le « sac de riz » sous la responsabilité respective du maire et du gouverneur de province

210.慕课 

Cours en ligne ouverts et massifs (CLOM)

211.农副产品生产、流通、供应

la production, la distribution et la fourniture des produits agricoles et subsidiaires

212.取餐区 

zone de récupération des repas  

213.日常基本生活物资 

nécessités quotidiennes

214.社保延缴 

report du paiement des cotisations sociales  

215.社区批发计划 

programme communautaire d'achat en gros  

216.生活必需品

produits de première nécessité

217.实物消费 

consommation de produits 

218.使用存量资金

utiliser les encaisses disponibles 

219.适应公众获取信息渠道的变化

se familiariser avec l'évolution des modes d'acquisition de l'information du public

220.数字化健康证明 

certificat de santé numérique   

221.送货机器人 

robot de livraison    

222.特殊报销政策 

règles spéciales de remboursement

223.提供专项信贷额度

fournir des lignes de crédit spéciales

224.提升网上传播能力

renforcer la communication en ligne

225.停止接待群体性聚餐 

suspendre l'accueil de repas de groupe 

226.统筹推进疫情防控和脱贫攻坚 

faire progresser de manière coordonnée la lutte contre la COVID-19 avec celle contre la pauvreté

227.统筹疫情防控和经济社会发展

coordonner la lutte contre la COVID-19 et le développement économique et social

228.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复

coordonner la lutte contre la COVID-19 et le rétablissement de l’ordre socio-économique  

229.推出更多外汇便利化业务

offrir davantage de services pour faciliter les opérations de change

230.推广分时段就餐 

promouvoir des heures de repas décalées 

231.拓宽就地就近就业渠道 

créer plus d'emplois au niveau local    

232.外卖服务 

service de livraison à domicile   

233.网上就业服务

service de l’emploi en ligne 

234.网上面试

entretien/interview en ligne   

235.网上签约 

signer un contrat de travail en ligne 

236.为防疫重点地区单列信贷规模

réserver des crédits pour les régions clés en matière de prévention et de contrôle de l’épidémie 

237.无接触电梯按钮 

boutons d'ascenseur sans contact 

238.无接触销售 

service de vente sans contact  

239.无人机 

drone

240.武汉“解封” 

déconfinement de Wuhan

241.武汉市以外地区解除离鄂通道管控 

Les zones du Hubei, à l'exception de la ville de Wuhan, ont levé leurs restrictions sur les transports sortants.

242.务工人员安全返岗 

Les travailleurs migrants retournent à leur poste en toute sécurité.    

243.线上登记失业和申领失业保险金

l'enregistrement du chômage et la demande de prestations d'assurance chômage en ligne

244.线上职业技能培训 

formation professionnelle en ligne

245.消毒机器人 

robot désinfectant   

246.严厉打击涉疫违法犯罪

sévir contre les crimes liés à l’épidémie

247.一客一用一消毒 

désinfecter après chaque utilisation   

248.一米线 

distance d'un mètre dans la queue

249.因地因企因人分类帮扶

fournir une assistance ciblée en fonction des différentes régions, entreprises et personnes

250.用足用好合规的外贸政策工具

utiliser pleinement et au mieux les instruments légaux de la politique de commerce extérieur

251.优惠帮扶举措 

mesures de soutien préférentielles

252.优先通行、免费通行

accès prioritaire et gratuit

253.优先吸纳贫困劳动力务工就业 

donner la priorité à l'emploi des travailleurs migrants pauvres      

254.有序复工

reprise du travail méthodique

255.预算内投资结构

structure des investissements dans le budget du gouvernement

256.预约进站 

faire une réservation pour entrer dans la station de métro  

257.员工健康监测和报告

surveillance et signalement de la santé des employés   

258.援企、稳岗、扩就业 

soutenir les entreprises, stabiliser les postes d’emploi et créer d’avantage d’emplois 

259.远程办公

télétravail 

260.云办公软件

logiciels bureautiques dans le cloud

261.云选会

salon de l'emploi dans le cloud

262.在全社会弘扬真善美

exalter le bien, le vrai et le beau dans toute la société ; promouvoir des normes morales élevées dans toute la société

263.在线教育

éducation en ligne

264.在线直播

diffusion en direct

265.中国经济韧性强劲,内需空间广阔,产业基础雄厚

L'économie chinoise bénéficie d'une forte résilience, d'une large marge de manœuvre pour la demande intérieure et d'une solide base industrielle.

266.昼夜不停的施工进度

construction 24h/24  

267.助农 

soutenir les agriculteurs et l'agriculture

百姓生活

268.哀悼抗击肺炎疫情牺牲烈士和逝世同胞 

pleurer les martyrs dans la lutte contre la COVID-19 et les compatriotes morts de la maladie

269.蝙蝠 

chauve-souris 

270.低、中、高风险地区

les zones à faible risque, à moyen risque et à haut risque

271.抵制任何与病毒相关的污名 

rejeter toute stigmatisation associées au virus

272.妨害国境卫生检疫罪 

attentat aux contrôles sanitaires aux frontières

273.非疫情防控重点地区

régions non-clés pour la prévention et le contrôle de l’épidémie 

274.拐点

tournant 

275.国际关注的突发公共卫生事件 

urgence de santé publique de portée internationale (USPPI)

276.果子狸 

civette palmiste à masque ; civette masquée 

277.过滤性能 

performance de filtrage

278.海鲜市场 

marché de fruits de mer

279.獾 

blaireau

280.活体农贸市场 

marché d'animaux vivants

281.基层防控能力

capacité de prévention et de contrôle au niveau communautaire

282.境外进京人员 

passagers arrivant à Beijing de l’étranger 

283.抗击疫情第一线

en première ligne de la lutte contre l'épidémie

284.口罩产能 

capacité de production de masques

285.跨境采购 

achat transfrontalier

286.没有硝烟的战争

guerre sans fumée 

287.默哀三分钟 

observer trois minutes de silence

288.全国哀悼日

journée de deuil national

289.全国和驻外使领馆下半旗致哀 

Les drapeaux ont été mis en berne dans tout le pays et dans les représentations diplomatiques et consulaires chinoises à l’étranger

290.全国居民消费价格指数 

IPC (indice des prix à la consommation)

291.人均可支配收入 

revenu disponible par habitant

292.社保制度 

système de sécurité sociale

293.湿货市场 

marché humide

294.实时发布 

mise à jour en temps réel

295.突发公共卫生事件

urgence de santé publique

296.网络祭扫服务 

entretien de tombes à distance 

297.卫生系统

système de santé 

298.无本地新增病例

zéro nouveau cas local 

299.心理创伤 

traumatisme psychologique

300.休舱 

fermeture des hôpitaux de campagne 

301.严格遵守祭扫预约规定 

suivre strictement les modalités de réservation pour le nettoyage de tombes 

302.野味 

viande de brousse  

303.以武汉市为主战场的全国本土疫情传播已基本阻断

L’épidémie COVID-19 domestique, centrée dans la ville de Wuhan, a été en grande partie contenue en Chine. 

304.疫情防控工作到了关键阶段

La lutte contre l'épidémie est arrivée à un moment critique.

305.疫情防控重点地区

régions clés pour la prévention et le contrôle de l’épidémie 

306.疫情峰值

pic épidémique

307.疫情高发区 

zones (régions) sévèrement touchées par l’ épidémie ; zones (régions) présentant un taux d'infection élevé

308.疫情重灾区 

épicentre de l'épidémie

309.英雄的城市

ville héroïque

310.有害垃圾 

déchet dangereux

311.“钻石公主”号邮轮

le paquebot Diamond Princess

312.竹鼠 

rat des bambous 

三、医学词汇

疾病/病毒名称

313.L型冠状病毒 

coronavirus type L

314.S型冠状病毒 

coronavirus type S

315.病毒性肺炎

pneumonie virale 

316.不明原因肺炎 

pneumonie de cause inconnue 

317.肺炎 

pneumonie 

318.高血压 

hypertension 

319.高致病性禽流感 

influenza aviaire hautement pathogène (IAHP)

320.冠状病毒 

coronavirus

321.呼吸道疾病(呼吸系统疾病) 

maladies respiratoires

322.急性呼吸窘迫综合征 

syndrome de détresse respiratoire aiguë (SDRA)

323.甲型H1N1流感 

grippe A (H1N1) de 2009

324.结膜炎 

conjonctivite

325.流感 

grippe

326.糖尿病 

diabète

327.心血管病 

maladie cardiovasculaire

328.新型冠状病毒肺炎 

COVID-19

329.宿疾、慢性病 

maladie chronique 

330.严重急性呼吸道感染 

infection respiratoire aiguë sévère (IRAS)

331.严重急性呼吸综合征(非典) 

syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS)

332.中东呼吸综合征 

syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS)

传播途径、方式

333.病毒携带者 

porteur du virus

334.超级传播者 

super-contaminateur

335.超长潜伏期

période d'incubation ultra-longue

336.传播方式 

mode de transmission

337.传染途径 

voie de transmission

338.二级传播(继发性传播)

transmission secondaire

339.飞沫传播 

transmission par gouttelettes

340.粪口传播

transmission fécale-orale

341.行走的传染源 

source de contamination mobile  

342.交叉感染

contamination croisée

343.接触传播 

transmission par contact  

344.气溶胶传播

transmission aérosol

345.潜伏期 

période d'incubation

346.人传人 

transmission d’humain à humain ; transmission interhumaine 

347.外源性感染 

contamination exogène

348.无症状的潜伏期 

période d'incubation asymptomatique

349.无症状携带者 

porteur sain ; porteur asymptomatique

350.医院/院内感染

infection nosocomiale

351.隐性感染 

infection inapparente 

352.职业暴露 

exposition professionnelle

医疗救治

353.IgM抗体检测

dépistage des anticorps IgM

354.隔空诊疗

diagnostic et traitement en ligne

355.隔离治疗 

traitement en isolement

356.核酸检测 

test d’amplification des acides nucléiques (TAAN) 

357.恢复期血浆治疗 

thérapie au plasma en convalescence

358.监测体温 

surveiller la température du corps 

359.检测样本 

échantillon de test

360.紧急救治 

traitement d'urgence

361.抗病毒治疗 

traitement antiviral

362.抗生素治疗 

traitement antibiotique

363.数字医疗服务

service médical numérique

364.四抗二平衡:

“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。

antivirus, antichoc, anti-hyoxémie, anti-infection secondaire

“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡。

maintenir l'équilibre hydrique, électrolytique et acido-basique ainsi que l'équilibre microécologique

365.随访和复诊

suivi et contre-visite

366.体温检测 

prendre la température du corps

367.外科处置 

traitement chirurgical    

368.心理疏导 

assistance psychologique

369.修订诊断标准 

révision des critères de diagnostic

370.血清诊断 

sérodiagnostic

371.医学观察 

observation médicale

372.在线问诊

consultation médicale en ligne 

373.诊断 

diagnostic 

374.诊断、治疗、追踪和筛查

le diagnostic, le traitement, le traçage et le dépistage

375.智慧医疗

médecine intelligente 

376.中西医结合/中西医并用

combinaison de la médecine traditionnelle chinoise (MTC) avec la médecine occidentale

377.中医治疗

traitement de la médecine traditionnelle chinoise (MTC)

医疗科研

378.病毒分离 

isolement du virus

379.动物试验 

expérimentation animale

380.毒性试验 

test de toxicité

381.基因结构 

structure génétique

382.基因序列 

séquence génétique

383.加强病毒溯源和传播机理研究 

renforcer la recherche sur l'origine et le mécanisme de transmission du virus

384.临床前研究 

étude préclinique 

385.临床试验

essai clinique 

386.新型冠状病毒成功分离

réussir à isoler le nouveau coronavirus

387.疫苗 

vaccin

388.疫苗临床试验和上市使用 

l'essai clinique et l'application des vaccins

389.药品和疫苗研发

développement de médicaments et de vaccins

390.有效性和安全性研究 

études de sécurité et d'efficacité

病理症状

391.并发症状

complication

392.病毒变异 

variation de virus

393.病毒突变 

mutation du virus

394.病理 

pathologie

395.病原体 

pathogène

396.初发症状

premiers symptômes

397.低氧血症 

hyoxémie

398.恶心想吐 

nausée

399.发热 

fièvre 

400.乏力 

fatigue

401.肺脓肿 

abcès du poumon

402.腹泻 

diarrhée

403.感染性休克

choc septique

404.干咳 

toux sèche  

405.呼吸急促(气促) 

polypnée 

406.呼吸困难 

dyspnée ; essoufflement

407.临床表现 

manifestation clinique 

408.临床症状

signe clinique 

409.上呼吸道感染 

infection des voies respiratoires supérieures (IVRS)

410.双肺浸润性病灶 

infiltrats pulmonaires bilatéraux 

411.头疼 

mal de tête ; céphalée 

412.纤维化 

fibrose

413.心慌 

palpitation

414.胸闷 

oppression thoracique

415.致病机理 

pathogenèse

器具名称

416.N95口罩 

masque N95

417.防护服 

combinaisons de protection 

418.防雾霾口罩 

masque anti-pollution

419.负压救护车 

ambulance à pression négative

420.含酒精的消毒液 

désinfectant à base d'alcool

421.含酒精洗手液

solution hydroalcoolique

422.红外体温测量仪 

thermomètre infrarouge

423.呼吸机

ventilateur ; respirateur 

424.护目镜 

lunettes de protection 

425.抗菌洗手液 

savon liquide antibactérien

426.可重复使用口罩

masque réutilisable

427.口罩 

masque 

428.氢氧呼吸机

inhalateur d'oxyhydrogène

429.试剂盒

kit de test

430.体温检测热像仪 

caméra d'imagerie thermique pour la mesure de la température corporelle

431.消毒湿巾 

lingettes désinfectantes

432.消毒液 

désinfectant 

433.一次性手套 

gants jetables

434.医用外科口罩 

masque chirurgical 

435.诊断器具 

outil de diagnostic

药品名称

436.法匹拉韦 

favipiravir   

437.抗病毒药 

médicament antiviral

438.可利霉素 

carrimycine

439.磷酸氯喹 

phosphate de chloroquine    

440.瑞德西韦 

remdésivir

441.特效药

médicament spécifique

442.退烧药 

antipyrétique

443.托珠单抗 

tocilizumab

其他医学词汇

444.CT影像

imagerie scanner/ tomodensitométrie (TDM)

445.病毒的蔓延 

propagation du virus

446.病死率(致死率) 

taux de mortalité 

447.出院 

quitter l’hôpital ; sortir de l’hôpital 

448.传染性 

transmissibilité ; contagiosité ; infectiosité

449.创伤后应激障碍 

trouble de stress post-traumatique (TSPT)

450.刺突蛋白 

protéine de pointe

451.大流行病 

pandémie 

452.动物源性病毒 

virus zoonotique

453.二代病例 

deuxième génération de cas

454.发病 

morbidité

455.发病率 

taux de morbidité 

456.发热病人 

patient atteint de la fièvre ; patient fébrile ; patient ayant de la fièvre 

457.呼吸道 

voies respiratoires ; tractus respiratoire 

458.呼吸器官 

appareil respiratoire

459.基础性疾病 

maladies sous-jacentes

460.甲类传染病

maladies infectieuses de catégorie A

461.假阴性 

faux négatif

462.境外输入关联病例

des cas secondaires liés aux cas importés de l’étranger 

463.聚集性疫情

cluster de contamination 

464.抗体

anticorps

465.临床数据 

données cliniques

466.临床诊断病例

cas diagnostiqué

467.流行病学 

épidémiologie

468.流行病学史

histoire de l'épidémiologie

469.流行病学调查(流调) 

enquête épidémiologique 

470.密切接触者 

contact étroit

471.磨玻璃影 

opacité du verre dépoli

472.轻症患者 

patients présentant des symptômes légers

473.确诊病例 

cas confirmé

474.散在病例/散发病例 

cas sporadiques 

475.神经系统 

système nerveux

476.肾功能 

fonction rénale 

477.试剂 

réactif

478.收治率

taux d'admission

479.输入性病例:

境外输入病例 

cas importé de l’étranger 

来自国内其他城市或省份的输入病例

cas importé d’autres villes ou provinces 

480.死亡率 

taux de mortalité 

481.特定传染病

maladie infectieuse spécifique

482.特异性抗体

anticorps spécifique

483.体外膜肺氧合 

ECMO (oxygénation par membrane extracorporelle)

484.同情用药

autorisation temporaire d'utilisation (ATU) ; usage compassionnel

485.无症状感染者 

cas asymptomatique 

486.消化系统 

système digestif 

487.新冠病毒检测为阳性/阴性 

testé positif/négatif pour le coronavirus

488.宿主 

hôte

489.疑似病例 

cas suspect 

490.乙类传染病 

maladies infectieuses de catégorie B

491.易感人群 

population à haut risque d'infection par (le virus) 

492.疫情 

épidémie 

493.治愈率 

taux de guérison 

494.致病性 

pathogénicité

495.致病源

pathogène

496.中间宿主 

hôte intermédiaire

497.重大动物疫病 

épizootie majeure 

498.重症 

cas sévère 

499.重症患者 

patients dans un état grave/critique 

500.住院 

être hospitalisé 

501.转院 

être transféré vers un autre hôpital 

502.综合性非药物性干预措施 

interventions globales non pharmaceutiques 

四、专有词汇

机构名称

503.感染控制和流行病学专业人员协会 

Association des professionnels de la lutte contre les infections et de l'épidémiologie (APIC)

504.冠状病毒工作组 

Groupe d'étude sur les coronavirus (CSG)

505.国际病毒分类委员会

Comité international de taxonomie des virus (ICTV)

506.国家市场监管总局

Administration d'État de contrôle du marché (AECM)

507.国家卫生健康委员会(国家卫健委) 

Commission nationale de la santé (CNS)

508.国家药品监督管理局

Administration nationale des produits médicaux (ANPM)

509.国家医疗保障局(国家医保局) 

Administration nationale de la sécurité des soins de santé 

510.国家中医药管理局

Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise (ANMTC)

511.吉利德科学公司

Gilead Sciences

512.疾病预防控制机构

institutions de prévention et de contrôle des maladies

513.全球防范监测委员会

Conseil mondial de suivi de la préparation (GPMB)

514.生态环境部应急办 

Bureau de gestion des urgences du Ministère de l'Écologie et de l'Environnement

515.世界卫生组织(世卫组织) 

Organisation mondiale de la santé (OMS)

516.世卫组织驻华代表处

Bureau de représentation de l'OMS en Chine

517.卫生机构 

établissement de santé

518.武汉病毒所

Institut de virologie de Wuhan

519.医疗机构 

institution médicale ; établissement de santé 

520.中国红十字会

Croix-Rouge de Chine (SCRC)

521.中国红十字基金会

Fondation de la Croix-Rouge chinoise (FCRC)

522.中国疾病预防控制中心(中国疾控中心) 

Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies (CDC chinois)

523.中国人民解放军军事医学科学院

Académie des sciences médicales militaires

524.中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组) 

Groupe dirigeant central chargé de la lutte contre la COVID-19

职业群体

525.逆行者

personnes qui bravent une situation dangereuse  

526.新时代最可爱的人 

les plus admirables de la nouvelle ère

527.一线医护人员 

personnel médical et soignant de première ligne

528.医疗从业者 

professionnel de la santé

529.医疗人员 

personnel de santé ; travailleurs de la santé 

530.医务工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。 

Les travailleurs de la santé sont des symboles de luminosité et d'espoir, les plus beaux anges et de véritables héros.  

531.战胜疫情的中坚力量 

forces essentielles dans la victoire sur l’épidémie 

532.钟南山 

ZHONG Nanshan

533.最美逆行者

héros qui prennent le risque de se mettre en danger

场所名称

534.半污染区 

zone partiellement contaminée

535.病人专用通道 

entrée pour les patients  

536.定点医院 

hôpitaux désignés 

537.发热门诊 

clinique de fièvre ; service de fièvre

538.方舱医院

hôpital de campagne 

539.负压房间 

chambre à pression négative 

540.感染控制、检验、特诊、放射诊断科室

service de contrôle de l’infection, service de laboratoire, service de consultation spéciale, service de radiodiagnostic

541.隔离病房

chambre (de soin) d'isolement

542.火神山医院 

Hôpital Huoshenshan

543.检疫区 

zone de quarantaine  

544.检疫所

bureau de quarantaine 

545.雷神山医院 

Hôpital Leishenshan

546.临时医院

hôpital temporaire 

547.普通病区

chambres générales

548.清洁区 

zone propre

549.污染区 

zone contaminée   

550.药店 

pharmacie 

551.医护人员专用通道 

entrée pour les travailleurs de la santé  

552.疫区 

zone touchée par l’épidémie 

553.应急医院 

hôpital improvisé

554.重症病区

chambres spéciales (pour les patients dans un état grave)

555.重症监护病房/重症监护病区 

unité de soins intensifs (USI)

五、合作抗疫

国际合作

556.(向其他国家)提供抗疫物资

proposer des fournitures contre l'épidémie à d'autres pays

557.避免使某个国家或特定群体蒙受污名 

éviter de stigmatiser un pays ou un groupe particulier

558.采取最全面、最严格、最彻底的防控举措

prendre les mesures de prévention et de contrôle les plus complètes, les plus rigoureuses et les plus approfondies

559.打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战 

mener une guerre mondiale totale contre l'épidémie de COVID-19

560.打造人类卫生健康共同体 

créer une communauté de santé pour l'humanité  

561.对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献

agir de manière responsable en protégeant la sécurité et la santé du peuple chinois, c'est aussi contribuer à la sauvegarde de la santé publique mondiale

562.分享病毒基因序列 

partager la séquence génétique du virus

563.负责任大国 

pays majeur responsable

564.各国应该联手加大宏观政策对冲力度。

Les pays doivent mettre à profit et coordonner leurs macropolitiques pour en contrer les effets négatifs.

565.呼吁采取紧急的、积极的行动

appeler à une action urgente et agressive

566.及时同国际社会分享信息

partager en temps voulu les informations avec la communauté internationale

567.加强国家间政策协调

renforcer la coordination des politiques entre les pays

568.减免关税、取消壁垒、畅通贸易 

réduire les droits de douane, enlever les barrières et faciliter les échanges

569.建立新冠肺炎疫情防控网上知识中心,向所有国家开放 

mettre en place un centre de connaissances en ligne sur la COVID-19, qui est ouvert à tous les pays

570.健康丝绸之路 

Route de la soie de la santé

571.尽力阻止疫情跨境传播 

essayer d’empêcher l'épidémie de se propager au-delà des frontières 

572.开展国际联防联控 

apporter une réponse collective pour le contrôle et le traitement au niveau international 

573.控制疫情永远不会太晚

Il n'est jamais trop tard pour contrôler la pandémie. 

574.凝聚起战胜疫情的强大合力

former de fortes synergies pour vaincre la pandémie

575.派出医疗小组协助抗疫

envoyer des équipes médicales pour aider à lutter contre l’épidémie 

576.区域公共卫生应急联络机制 

mécanismes régionaux de liaison en cas d'urgence

577.全球公共卫生安全

sécurité de la santé publique mondiale

578.全球公共卫生高级别会议 

réunion de haut niveau sur la sécurité de la santé publique internationale

579.全球公共卫生治理 

gouvernance mondiale de la santé publique 

580.深化疫情防控国际合作 

approfondir la coopération internationale en matière de prévention et de contrôle de l'épidémie

581.守望相助、同舟共济

se soutenir mutuellement et se serrer les coudes dans les moments difficiles

582.推广全面系统有效的防控指南 

promouvoir des protocoles de contrôle et de traitement qui soient complets, systématiques et efficaces

583.以电话、信函、声明等方式表示慰问和支持

exprimer sa compassion et son soutien par téléphone, par lettre ou par déclaration

584.迎难而上,勇敢应对

relever le défi et y répondre avec courage

585.有效阻止疫情在全球蔓延

contenir/enrayer la propagation mondiale du virus 

586.有序安全的国际人员流动 

circulation ordonnée et sûre de personnes entre les pays  

587.暂缓或减少留学人员等双向流动 

suspendre temporairement ou réduire le flux bidirectionnel des étudiants à l'étranger 

588.中国-世卫组织联合考察专家组

mission conjointe OMS-Chine sur la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19)

国际援助

589.道不远人,人无异国。(援助韩国,源自新罗旅唐学者崔致远)

Une grande distance ne peut pas nous séparer ;

Nous vivons tous dans un monde uni.

590.尼莲正东流,西树几春秋。(援助印度,源自玄奘)

Au bord de la rivière Saint Lotus

Là où l'or pur coule vers l'est.  

Retour sur la rive ouest

Dans le bosquet sacré de Bouddha depuis des milliers d'automnes.

591.岂曰无衣,与子同裳。

Soyez sans crainte du manque d'armure, car la mienne est aussi la vôtre.

592.青山一道,共担风雨。(援助日本,源自王昌龄)

Une grande distance ne peut pas nous séparer ;

Nous vivons tous dans un monde uni.

593.山川异域,风月同天。

Alors que les montagnes et les rivières nous séparent, nous profitons du même clair de lune sous le même ciel.

594.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。(援助意大利,源自古罗马哲学家塞涅卡)

Nous sommes des vagues de la même mer, des feuilles du même arbre, des fleurs du même jardin.

595.投我以木桃,报之以琼瑶。

Tu me lances une pêche et je t'offre du jade blanc en signe d'amitié.

596.团结定能胜利。(援助法国,源自雨果) 

Par l'union, vous vaincrez. 

597.团结就是力量。(援助比利时,源自其民族格言)

L’union fait la force.

598.向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助

fournir une assistance dans les mesures de nos capacités aux pays et régions touchés par la pandémie

599.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪) 

Les enfants d'Adam font partie d'un corps. Ils sont créés tous d'une même essence.

600.疫情无国界,人间有真情。 

Le virus ne connaît pas de frontières, heureusement la solidarité non plus.

多语种发布