对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献
to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助
to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic.道不远人,人无异国
Great distance cannot separate us;尼莲正东流,西树几春秋
By the Holy Lotus River岂曰无衣,与子同裳
Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.青山一道,共担风雨
Great distance cannot separate us;山川异域,风月同天
While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室
We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden投我以木桃,报之以琼瑶
You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.团结定能胜利
United we shall overcome.团结就是力量
Unity is strength.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲
The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence.疫情无国界,人间有真情
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.负责任大国
a responsible major country各国应该联手加大宏观政策对冲力度
Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.(向其他国家)提供抗疫物资
to offer supplies in support of the fight against the pandemic避免使某个国家或特定群体蒙受污名
to avoid stigmatizing a country or particular group采取最全面、最严格、最彻底的防控举措
to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战
to fight an all-out global war against COVID-19打造人类卫生健康共同体
to build a global community of health分享病毒基因序列
to share the genetic sequence of the virus呼吁采取紧急的、积极的行动
to call for urgent and aggressive action及时同国际社会分享信息
timely sharing of information with the international community加强国家间政策协调
to enhance policy coordination between countries减免关税、取消壁垒、畅通贸易
to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade尽力阻止疫情跨境传播
to prevent the epidemic from spreading across borders; to minimize cross-border spread开展国际联防联控
to make a collective response for control and treatment at the international level凝聚起战胜疫情的强大合力
to form strong synergies to beat the pandemic区域公共卫生应急联络机制
regional emergency liaison mechanisms全球公共卫生安全
global public health security热点语汇
Trending Words把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part服务贸易
trade in services