健全规划制定和落实机制
Introducing sound mechanisms for formulating and implementing the Plan积极营造良好外部环境
Working for a favorable external environment推进两岸关系和平发展和祖国统一
Promoting peaceful cross-Straits relations and national reunification保持香港、澳门长期繁荣稳定
Maintaining lasting prosperity and stability in Hong Kong and Macao推进社会主义政治建设
Advancing socialist political progress加强党中央集中统一领导
Reinforcing the centralized, unified leadership of the CPC Central Committee促进国防实力和经济实力同步提升
Building up defense capability in step with economic strengths提高国防和军队现代化质量效益
Upgrading the quality and efficiency of defense and military modernization维护社会稳定和安全
Ensuring social stability and public safety保障人民生命安全
Protecting people's lives确保国家经济安全
Ensuring national economic security加强国家安全体系和能力建设
Enhancing national security and building security capacity加强和创新社会治理
Creating and improving new ways of social governance实施积极应对人口老龄化国家战略
Implementing a state strategy in active response to population aging全面推进健康中国建设
Advancing the Healthy China initiative健全多层次社会保障体系
Building a sound multi-tier social security system建设高质量教育体系
Developing a high-quality education system强化就业优先政策
Following the Employment First policy提高人民收入水平
Increasing incomes积极参与全球经济治理体系改革
Active participation in the reform of global economic governance推动共建“一带一路”高质量发展
Promoting high-quality cooperation under the Belt and Road Initiative建设更高水平开放型经济新体制
Building an open economy on a higher level全面提高资源利用效率
Increasing efficient resource utilization提升生态系统质量和稳定性
Enhancing the quality and stability of ecosystems持续改善环境质量
Continuing to improve the quality of the environment加快推动绿色低碳发展
Expediting green and low-carbon development健全现代文化产业体系
Building a sound system of modern cultural industries提升公共文化服务水平
Improving public cultural services提高社会文明程度
Elevating civility in the public sphere推进以人为核心的新型城镇化
Advancing people-centered urbanization热点语汇
Trending Words把创新作为引领发展的第一动力
to take innovation as the main driving force for development积极参与病毒溯源和传播途径全球科学研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus各尽所能的气候治理新体系
a new architecture of climate governance where every party does its part服务贸易
trade in services