• 长江经济带发展战略
• “一带一路”建设
• 京津冀协同发展战略
strategy of coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region
• 长江经济带发展战略
development strategy of the Yangtze River Economic Belt
• “一带一路”建设
Belt and Road Initiative
例句:提出以疏解北京非首都功能为重点的京津冀协同发展战略,以共抓大保护、不搞大开发为原则的长江经济带发展战略,以促进合作共赢为落脚点的“一带一路”建设。(摘自习近平在中央经济工作会议上的讲话,2017年12月18日)
译文:We have decided to adopt the strategy of coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region with a view to relieving Beijing of functions not essential to its role as the capital of our country. We have put forward the development strategy of the Yangtze River Economic Belt to strengthen environmental protection rather than seeking rapid growth at the cost of the environment, and we have put forward the Belt and Road Initiative to promote win-win cooperation. (from the speech at the Central Conference on Economic Work, December 18, 2017)
热点语汇
Trending Words人类命运共同体
a global community of shared futurea global community with a shared futurea community of shared future for humanitya community of shared future for mankind全球互联互通伙伴关系
a global partnership on connectivity绿色发展理念
the vision of green development人民的获得感、幸福感、安全感
people's sense of gain, happiness, and security